| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
夜晚把我的房子变成宫殿 |
Die Nacht verwandelt meine Wohnung in einen Palast |
| |
|
| |
|
| 夜晚把我的房子变成宫殿 |
Die Nacht verwandelt meine Wohnung in einen Palast |
| 伤痕和破败被映照得异常华丽 |
Narben und Verfall werden außerordentlich prächtig bestrahlt |
| 堪比玉石 琉璃和锦缎 |
Sie können mit Marmor, Farbglasur und Brokat verglichen werden |
| 塞北 |
Nördlich der Großen Mauer |
| 江南 |
Südlich des Jangtse |
| 西域 |
Die Regionen im Westen |
| 东罗马 |
Das Byzantinische Reich |
| 万国来朝 奉上各种文字 |
Abertausende Länder erweisen mir Referenz und überreichen mir Schriftstücke in jeder Art von Schrift |
| 如奇花异草 |
Auch der exotischsten |
| 任我弹奏 吟唱 |
Ich übernehme das Zitherspiel und den Gesang |
| 遵从屈子 |
Folge Qu Yuan |
| 伯牙 |
Bo Ya |
| 景仰嵇康 |
Verehre Xi Kang |
| 姜夔 |
Jiang Kui |
| 哀怜唐明皇 |
Erbarme mich Kaiser Xuanzong der Tang Dynastie |
| 李后主 |
Und Li Yu |
| 笙箫琴瑟 |
Der Klang von Bambusflöten und Saiteninstrumenten |
| 暗香疏影 |
Und der verborgene Duft von Pflaumenblüten |
| 萦绕亭台楼榭 |
Wehen noch um die Pavillons und Terrassen |
| 句句千古绝响 |
Die Verse aus allen Zeiten sind verklungen |
| 阙阙百世流芳 |
Doch die Gedichte genießen ewigen Ruhm |